VENTI PAROLE
Questo-questa-questi-queste – Este-esta-estes-estas (és-ci, ésta, és-cis, éstas) | Dietro a – Atrás de (atràs gi) |
I NUMERI CARDINALI Trenta – Trinta (trinta) | Trecento - Trezentos (tresentus) Quattrocento – Quatrocentos (quatrusentus) Cinquecento – Quinhentos (chignentus) Seicento – Seiscentos (seissentus) Settecento – Setecentos (Secisentus) Ottocento – Oitocentos (Oitusentus) Novecento – Novecentos (Novisentus) Mille – Mil (mil) Un milione – Um milhão (un migliòn) Un miliardo – Um bilhão (un bigliòn) |
AGGETTIVI E PRONOMI POSSESSIVI
Il mio – la mia – O meu – a minha (u meu – a migna)
Il tuo – la tua – O seu – a sua (u seu – a sua)
Il suo – la sua (di lui) – O… dele – a… dele (u… deli – a… deli)
Il suo – la sua (di lei) – O… dela – a… dela (u… dela – a… dela)
Il nostro – la nostra – O nosso – a nossa (u nossu – a nossa)
Il vostro – la vostra – O seu – a sua (u seu – a sua)
Il loro – la loro (di loro maschi) – O… deles – A… deles (u… delis – a… delis)
Il loro – la loro (di loro femmine) – O… delas – A… delas (u… delas – a… delas)
VERBO ESSERE – IMPERFETTO INDICATIVO | VERBO STARE – IMPERFETTO INDICATIVO |
Io ero – Eu era (eu era) Tu eri – Você era (vossè era) Egli era – Ele era (eli era) Noi eravamo – Nós éramos (nos èramus) Voi eravate – Vocês eram (vossès eran) Essi erano – Eles eram (elis eran) | Io stavo – Eu estava (eu istàva) Tu stavi – Você estava (vossè istàva) Egli stava – Ele estava (eli istàva) Noi stavamo – Nós estávamos (nos istàvamus) Voi stavate – Vocês estavam (vossès istàvan) Essi stavano – Eles estavam (elis istàvan) |
QUALCHE REGOLA – ALGUMAS REGRAS (augùmas règras)
- Per il numero cento si usa Cem davanti ai sostantivi (cento amici – cem amigos), a Mil (mille) e Milhões. Cento per formare altri numeri: centodieci – cento e dez, centonovantuno – centonoventa e um.
- Il plurale degli aggettivi e dei pronomi possessivi si forma normalmente con l’aggiunta della lettera S: i miei gatti – os meus gatos, le tue sedie – as suas cadeiras.
- Le preposizioni De (di) e Em (in) davanti ad aggettivi e pronomi dimostrativi diventano rispettivamente D ed N: deste (di questo), nesta (in questa), daquele (di quello), naquelas (in quelle).
- La preposizione italiana per può essere tradotta con para o con por.
Con para quando indica scopo, destinazione o termine: Mangio per vivere, non vivo per mangiare – Como para viver, não vivo para comer – Lui parte per Torino – Ele parte para Torino.
Con por quando indica mezzo, causa, tempo, prezzo: Mandare notizie per lettera – Mandar notícias por carta – Morire per mancanza di medicine – Morrer por falta de remédios. - La preposizione italiana da, quando accompagna un complemento d’agente, viene tradotta usando por: Un libro scritto da un italiano – Um livro escrito por um italiano.
<< Lezione precedente | Presentazione corso |